| DC Field | Value | Language |
| dc.contributor.advisor1 | Name, Maria Cristina Lobo | - |
| dc.contributor.advisor1Lattes | http://lattes.cnpq.br/8383419160703069 | pt_BR |
| dc.contributor.advisor-co1 | Hernández, Juan Manuel Sosa | - |
| dc.contributor.advisor-co1Lattes | http://lattes.cnpq.br/2386443517614826 | pt_BR |
| dc.contributor.referee1 | Colantoni, Laura | - |
| dc.contributor.referee1Lattes | http://lattes.cnpq.br/ | pt_BR |
| dc.contributor.referee2 | Hamlaoui, Fatima | - |
| dc.contributor.referee2Lattes | http://lattes.cnpq.br/ | pt_BR |
| dc.contributor.referee3 | Silva Junior, Leônidas José | - |
| dc.contributor.referee3Lattes | http://lattes.cnpq.br/3968129915385876 | pt_BR |
| dc.contributor.referee4 | Fonseca, Aline Alves | - |
| dc.contributor.referee4Lattes | http://lattes.cnpq.br/3812887394679047 | pt_BR |
| dc.creator | Buzan, Thales Nascimento | - |
| dc.creator.Lattes | http://lattes.cnpq.br/4616900450166291 | pt_BR |
| dc.date.accessioned | 2026-07-01T12:44:32Z | - |
| dc.date.available | 2026-06-30 | - |
| dc.date.available | 2026-07-01T12:44:32Z | - |
| dc.date.issued | 2026-02-06 | - |
| dc.identifier.uri | https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/20525 | - |
| dc.description.abstract | This dissertation investigates the acquisition of prosody in a second language (L2),
focusing on prosodic transfer from Brazilian Portuguese (BP) to English, based on
production and perception data from broad-focus declarative sentences and neutral
yes/no questions. The study aims to analyze (i) the production of English yes/no
questions by Brazilian learners of English, identifying the occurrence of L1 prosodic
influence; (ii) the perception of these productions by native English listeners, in order
to assess the extent to which prosodic influence affects sentence-modality
interpretation; and (iii) the factors responsible for perceptual difficulties and for
processing costs associated with mismatches between contour and function. In BP,
neutral yes/no questions are typically realized with a rising–falling contour (L+H*L%)
(Moraes, 2008; Castelo and Frota, 2016; Castelo et al., 2018), whereas in North
America the unmarked pattern is rising (LH*-H%) (Hedberg, Sosa and Görgülü, 2014).
These interrogatives were therefore selected because they present a clear
intonational contrast between the two languages, making them particularly suitable
for investigating prosodic transfer. The motivation for this study lies both in the scarcity
of work addressing influence at the prosodic level and in the absence of L2 acquisition
models that explicitly incorporate prosody as a structured component of grammar and
communicative competence. The research comprises one pilot study and two
production and perception experiments. Production data, obtained through self-paced
contextualized reading tasks, show that Brazilian speakers (from MG, SP, and RJ)
frequently transfer the BP rising–falling contour to English neutral yes/no questions.
The perception experiments, conducted with native English listeners (USA, Canada,
and England) using low-pass filtered stimuli from native English and Brazilian
speakers, demonstrate that L+H*L% nuclear contours are systematically interpreted
as declaratives when occurring in English yes/no questions, resulting in a significant
decrease in question-identification accuracy. Binomial mixed-effects statistical
models indicate that the low accuracy rate (≈ 40%) is not globally associated with the
speaker’s native language, but rather with specific prosodic properties of the stimuli,
especially the rising–falling nuclear contour (z = -3.19, β = -3.07, p = 0.0014). The
results motivate the hypothesis that prosodic categorization depends on phonological
and/or acoustic memory systems that mediate the link between the acoustic signal
and phonological interpretation. Neurocognitive studies support this view by
suggesting that prosodic processing relies on integrative mechanisms that bind
auditory encoding to more abstract interpretive routines, reinforcing the claim that L2
prosody acquisition involves the gradual construction and reorganization of form–
function mappings. Finally, the findings have applied implications for speech
technologies: text-to-speech and automatic speech recognition systems (TTS/ASR)
aimed at naturalness and communicative reliability should model prosodic inventories
that are sensitive to language and variety. Taken together, the results show that
prosodic transfer can compromise sentence-modality interpretation in L2 and point to
the need to integrate prosody into theories of L2 acquisition and into language
teaching. | pt_BR |
| dc.description.resumo | O presente trabalho investiga a aquisição da prosódia em segunda língua (L2), com
foco na transferência prosódica do português brasileiro (PB) para o inglês, a partir de
dados de produção e percepção de sentenças declarativas de foco amplo e perguntas
totais neutras. O estudo tem como objetivos analisar (i) a produção de interrogativas
totais em inglês por falantes brasileiros aprendizes de inglês, identificando a
ocorrência de influência prosódica da L1; (ii) a percepção de ouvintes nativos de inglês
quanto a essas produções, a fim de verificar em que medida a influência prosódica
afeta a interpretação da modalidade sentencial; e (iii) os fatores responsáveis por
dificuldades perceptuais e por custos de processamento associados ao desencontro
entre contorno e função. No PB, perguntas totais neutras são tipicamente realizadas
com um contorno ascendente-descendente (L+H*L%) (Moraes, 2008; Castelo e Frota,
2016; Castelo et al., 2018), enquanto no inglês norte-americano o padrão não
marcado é ascendente (LH*-H%) (Hedberg, Sosa e Görgülü, 2014). Essas
interrogativas foram selecionadas por apresentarem contraste entoacional claro entre
as duas línguas, o que as torna particularmente adequadas para investigar
transferência prosódica. A motivação do estudo reside tanto na escassez de trabalhos
que tratem a influência em seu nível prosódico quanto na ausência de modelos
teóricos de aquisição de L2 que incorporem explicitamente a prosódia como
componente estruturado da gramática e da competência comunicativa. A pesquisa é
composta por um piloto e dois experimentos de produção e percepção. Os dados de
produção, obtidos por tarefas de leitura contextualizada automonitorada, revelam que
falantes brasileiros (MG, SP e RJ) frequentemente transferem para o inglês o contorno
ascendente-descendente típico do PB em perguntas totais neutras. Os experimentos
de percepção, realizados com ouvintes nativos de inglês (EUA, Canadá e Inglaterra)
e estímulos com filtro low-pass de nativos do português brasileiro e do inglês,
demonstram que contornos nucleares L+H*L% são sistematicamente interpretados
como declarativos quando presentes em perguntas totais em inglês, resultando em
queda significativa na acurácia de identificação de perguntas. Modelos estatísticos de
efeitos mistos binomiais indicam que a baixa acurácia (≈ 40%) não está associada à
língua materna do falante de forma global, mas a propriedades prosódicas específicas
dos estímulos, sobretudo ao contorno nuclear ascendente-descendente (z = -3.19, β
= -3.07, p = 0.0014). Os resultados motivam a hipótese de que a categorização
prosódica depende de sistemas de memória fonológica/acústica que fazem a ponte
entre o sinal acústico e a interpretação fonológica. Estudos neurocognitivos sustentam
essa visão ao sugerirem que o processamento prosódico se apoia em mecanismos
integrativos que articulam a codificação auditiva a rotinas interpretativas mais
abstratas, reforçando que a aquisição prosódica em L2 implica construção gradual e
reorganização de mapeamentos forma–função. Por fim, os achados têm implicações
aplicadas para tecnologias de fala: sistemas de síntese e reconhecimento (TTS/ASR)
voltados à naturalidade e confiabilidade comunicativa devem modelar inventários
prosódicos sensíveis a língua e variedade. No conjunto, os resultados evidenciam que
a transferência prosódica pode comprometer a interpretação da modalidade
sentencial em L2 e apontam para a necessidade de integrar a prosódia às teorias de
aquisição e ao ensino de línguas. | pt_BR |
| dc.description.sponsorship | CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior | pt_BR |
| dc.language | eng | pt_BR |
| dc.publisher | Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) | pt_BR |
| dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
| dc.publisher.department | Faculdade de Letras | pt_BR |
| dc.publisher.program | Programa de Pós-graduação em Letras: Linguística | pt_BR |
| dc.publisher.initials | UFJF | pt_BR |
| dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil | * |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ | * |
| dc.subject | Aquisição de L2 | pt_BR |
| dc.subject | Prosódia | pt_BR |
| dc.subject | Transferência prosódica | pt_BR |
| dc.subject | Entoação | pt_BR |
| dc.subject | Percepção da fala | pt_BR |
| dc.subject | L2 acquisition | pt_BR |
| dc.subject | Prosody | pt_BR |
| dc.subject | Prosodic transfer | pt_BR |
| dc.subject | Intonation | pt_BR |
| dc.subject | Speech perception | pt_BR |
| dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA | pt_BR |
| dc.title | What can prosodic transfer tell us about L2 prosody acquisition? Data from Brazilian Portuguese Learners of English | pt_BR |
| dc.type | Tese | pt_BR |
| Appears in Collections: | Doutorado em Linguística (Teses)
|